Jeżeli masz coś zaplanowanie, to tobie też się dostanie.
Если ты что-то запланировал, это и с тобой произойдет.
To tobie by się przydała lekcja manier.
Пора научить вести тебя подобающим образом.
Myślę, że to ty porwałeś Nathana Juniora i to tobie należałoby skopać tyłek.
Я думаю, это ты украл Натана- младшего. И я думаю, это тебе надо запинать задницу.
Ich Ambasada zwróciła się do Departamentu Stanu, oni do Komendy Głównej, ci do mnie, a ja mówię to tobie: nic na to nie poradzimy.
Японское посольство договорилось с Госдепартаментом. Из Департамента передали в Управление полиции. Они мне, я вам.
Jeśli ja zaliczyłam, to tobie też się uda.
Если я справилась, то и ты сможешь.
Oskarżasz moją rodzinę dlatego, że jakiś chłopiec zrobił to Tobie?
Ты винишь мою семью за то, что кто-то так поступил с тобой?
Nie jesteś niebezpieczny... i zostanę tu dziś, aby to tobie udowodnić.
Ты не опасен... и я собираюсь это доказать, оставшись здесь на ночь.
Mój szef mi to zrobił, ja zrobiłem to tobie.
Мой босс поступил со мной так же.
Zaraz, to tobie się wczoraj zdawało, że jakoś się wywiniesz.
Да, но только ты должен был заниматься этим вчера.
O ile dobrze pamiętam to tobie też pomogłam w "długo i szczęśliwie".
Если вспомнишь, как я помогла тебе с твоим "жили долго и счастливо".
Poczułam ulgę, gdy mogłam to tobie powiedzieć.
Было таким облегчением рассказать тебе о нем.
To tobie to nie ujdzie na sucho!
Это вам с рук ничего не сойдет.
Jeśli zaszłaś w ciążę przed trafieniem na wyspę, to tobie i dziecku raczej nic nie grozi.
Если ты забеременела не на острове, то скорее всего, ты и ребенок будете в порядке
W czasie poszukiwań chłopca musisz wyjątkowo uważać, gdyż inaczej to tobie zetną głowę.
Пока этого мальчика разыскивают, ты должен быть особенно осторожен, иначе на плахе будет твоя голова.
Zastanawiam się, dlaczego to tobie kazała mi go oddać.
Интересно, зачем Эмили поручила тебе его передать?
Z szacunku dla twojego ojca, to tobie zaoferowałam to pierwszemu.
Я пришла к вам из уважения к вашему отцу.
Myślałem o to tobie, kiedy pracowałem nad tym.
Я думал о тебе, когда настраивал эту штукенцию.
Przecież to tobie zależało na tym spotkaniu.
Лейзер, это ты так сильно хотел с ним встретиться.
Zawsze wyglądał bez zarzutu i wiem, że zawdzięczał to tobie.
Он всегда выглядел безупречно, и я знал, что это благодаря Вам.
To tobie należy się udział w zawodach.
И тебе не выпал этот шанс...
I jeśli komuś przeznaczone są wielkie rzeczy, to tobie, synu.
И если кому-то уготовано великое будущее, так это тебе, сынок.
Prosser wie, że jestem tu z Danielem, więc nie mogę odwieść go od tej transakcji, ale może uda się to tobie.
Проссер знает, что я с Дениелом, поэтому я не могу разубедить его, но, возможно, ты сможешь.
Singleton próbuje przekonać twoją załogę, żeby torturować tego nieszczęsnego kapitana tylko dlatego, że nie wie jeszcze, jak przekonać ich, by zrobić to tobie.
Синглтон наверху пытается убедить твою команду пытаь того ублюдочного капитана, просто потому, что он не решил еще, как заставить их делать это для вас.
Moje umiejętności równały się twoim, a jednak to tobie udało się pojawić jako wielki artysta na scenach świata.
Мои навыки были равны твоим, и всё же, ты появился на мировой сцене как великий артист.
Boisz się, że przydarzy się to tobie?
Ты боишься, что это произойдет с тобой?
Wiem, że proponowałem to tobie, ale naprawdę powinienem je zbadać.
Я и тебе предлагал, но им-то обязательно.
Z podziękowaniem, ale to tobie należy się komplement.
Спасибо, но это я тебе комплименты делать должен.
Joe zasugerował, że dobrze byłoby pokazać to tobie.
Джо подумал, что мне следует вглянуть.
1.6762359142303s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?